Parole straniere

Come si dice fotocamera in giapponese?
“KAMERA”
Abbiamo oltre ideogramma una scrittura sillabica, si chiama katakana, viene utilizzata per le parole straniere. Allora “kamera” si scrive:
カ(ka) メ(me) ラ(ra).

La linga cinese però cambia la situazione perchè hanno solo ideogrammi. Si scrivono le parole straniere in due modi:

  1. Le traducono.
    Internet si scrive 网. Questa ideogramma significa rete allora anche quella da pesca si usa questa. Credo che sia uno dei pochi paesi dove non usano la termine “internet”.
  2. Mettono gli ideogrammi che hanno suoni simili.
    PIRELLI in cinese si scrive sempre con la ideogramma. Per cominciare con “PI” ce ne sono tanti ideogrammi che hanno suono “PI” ma devono scegliere uno. Dopo anche per “RE” e “LI”. Alla fine PIRELLI è composto tre scritture ma hanno per forza il significato. Allora come si scrive e cosa significa?
    倍(doppio) 耐(resistenza) 力(forza, potenza)

Una volta anche in Giappone facevano così ma oggi ci sono poche parole straniere tradotte a ideogrammi.  Uno dei pochi è “foto”.  Si scrive non nella scrittura sillabica ma l’hanno traddotto e mettono due ideogrammi:
写(riflettere) 真(verità)
Non è più bello così??

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です